سفارش تبلیغ
صبا ویژن
آفریده را فرمان بردن نشاید آنجا که نافرمانى آفریننده لازم آید . [نهج البلاغه]
 
یکشنبه 95 خرداد 16 , ساعت 10:1 عصر

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید

  مقاله مهارت‌های رویارویی با اضطراب فایل ورد (word) دارای 18 صفحه می باشد و دارای تنظیمات و فهرست کامل در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است

فایل ورد مقاله مهارت‌های رویارویی با اضطراب فایل ورد (word)   کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه  و مراکز دولتی می باشد.

این پروژه توسط مرکز مرکز پروژه های دانشجویی آماده و تنظیم شده است

توجه : توضیحات زیر بخشی از متن اصلی می باشد که بدون قالب و فرمت بندی کپی شده است

 

بخشی از فهرست مطالب پروژه مقاله مهارت‌های رویارویی با اضطراب فایل ورد (word)

چکیده

مقدمه

مهارت‌های رویارویی با اضطراب

تعریف اضطراب

پذیرفتن اضطراب به عنوان بخشی از زندگی

اجتناب از سرزنش و تنبیه به خود تحمیل شده

ارزیابی های اولیه منطقی به عمل آوردن

پنج اصل برای رویارویی با اضطراب

فردی اجتناب کننده نباشید

استفاده از رویارویی مثبت

تسلط مدار باشید

یادداشت برداشتن

تمایل به کار کردن داشتن

مهار خصایص مولد اضطراب

کمال گرا نباشید

خویشتن پذیری

توجه کردن به علائم فشار روانی

چگونه با اضطراب زندگی کنیم؟

کنترل بدن خود

حساسیت زدایی منظم

صحبت کردن با خود هنگام رویدادها

رعایت رژیم غذایی مناسب و ورزش کردن

اضطراب امتحان

اضطراب اجتماعی و اضطراب در جمع

نظریه کارشناسی

منابع

مقدمه

رویارویی با چالش‌های زندگی به قصد محتوا و معنا بخشیدن و ایجاد آرامش به زندگی پردلهره انسان در قرن بیست و یکم تالیف شده و با روش‌های موثر درمان اضطراب آشنا خواهد شد. تمام ما در مواقعی از زندگی خود با مشکلات و چالش‌هایی مواجه می‌شویم در شرایط فشار روانی شناخت مهارت‌ها و منابعی که به فرد به بهترین نحو در موقعیت‌های دشوار کمک کند، تسکین دهنده خواهد بود. نگرش رویارویی فلسفه‌ای است که می‌گوید زندگی همیشه آنطور که ما می‌خواهیم پیش نمی‌رود، اما مهارت‌های رویارویی می‌تواند کمک شایانی برای ما باشد. همچنین ما می‌توانیم به کودکان یاد دهیم که هنگام روبه رو شدن با رویدادهای زندگی برای یافتن بهترین راه‌حل مسئولیت بپذیرند یک جهت‌‌یابی حل مساله، یافتن جانشینی سالم برای کج خلقی کردن و یا تسلیم شدن می‌باشد. رویارویی به معنای تلاش برای یادگیری و تمرین مهارت‌های آموخته شده می‌باشد. یک فرد رویارویی کننده با پشتکار با رویدادها زندگی روبرو می‌شود و رویارویی کننده باعث می‌شود در هنگام دشوار شدن اوضاع از مهارت‌های حل مساله استفاده کند و انسان می‌تواند آموخته‌های خود را به دیگران انتقال داده و به آنها آموخت که چگونه با رویدادهای زندگی رویارویی کند و بدینوسیله کارها آسان تر می‌شود و توانایی تحمل شکست را در خود افزایش می‌دهند

من در این تحقیق سعی کردم شیوه رویارویی با مشکلات را کشف کرده و مورد بررسی قرار دهم تا بر دانش خود بیفزایم. ما به عنوان یک انسان موجودی انطباق‌پذیر هستیم و توانایی رویارویی با مشکلات از زمان تولد تعیین نشده است، بلکه در طول زندگی توسعه یافته و کامل می‌شود. پس انسان نباید تماشاگر منفعل باشد زندگی همیشه آسان نیست، ولی دانش و معلومات قدرت می‌آورند. امیدوارم با نوشتن این تحقیق توانایی حس کنترل بیشتری بر رویدادهای زندگی خود پیدا کنم

مهارت‌های رویارویی با اضطراب

همه ما در مواقع متعددی از زندگی خود احساس اضطراب می‌کنیم. به این خاطر اضطراب هم عینی و هم ذهنی است. بعضی از وقایع زندگی دلیل خوبی به ما برای باور این مساله که ما در معرض خطر هستیم، می‌دهند. تحت چنین شرایطی اضطراب یک پاسخ طبیعی می‌باشد. اضطراب به گونه‌ای عمل می‌کند که بدن را برای دفاع بسیج کرده و به ما دستور می‌دهد تا مراقب بوده و از خود محافظت کنیم. هنگامی که ارزیابی اولیه شما از خطر قریب‌الوقوع واقع‌بینانه و صحیح باشد، رویداد موردنظر این است که پاسخ رویارویی مناسبی تهیه کنیم. در این جا اضطراب کمک به نیروی بخشیدن به شما در طول فرآیند رویارویی می‌کند. هنگامی که ارزیابی اولیه از واقعه زندگی صحیح یا واقع‌بینانه نباشد، نگرانی نامطلوب می‌شود. هنگامی که بدون هیچ دلیل قانع کننده‌ای عصبانی و تحت فشار روانی هستید، اضطراب باعث دردسر می‌شود. ممکن است بعداً بدون هیچ ضرورتی رنج ببرید، زیرا مغز و بدن شما تحریک می‌شوند تا تهدید یا خطری را دفع کنند که خودتان به دروغ آن را ساخته‌اید

تعریف اضطراب

اصطلاحات ترس و اضطراب اغلب به صورت قابل معاوضه‌ای بکار می‌روند اختلافی که می‌توان بین این دو قائل شد، این است که ترس معمولاً به ارزیابی اولیه از مخاطره و خطر واقعی اشاره می‌کند، اما اضطراب بیشتر به حالت هیجانی ناشی از عصبانیت و پریشانی مربوط می‌شود

فوبی‌ها[1] (ترس‌های مرضی) اغلب ترس‌های ناتوان کننده و اغراق شده‌ای از وقایع و یا اشیایی مشخص می‌باشند. فوبی‌ها با میل شدید یا برای اجتناب از تجربه‌های ترس‌برانگیز مشخص می‌شوند. رعب، ترس و وحشت شدید و ناگهانی می‌باشند که با تلاش‌هایی دیوانه‌وار برای یافتن ایمنی همراه است. بعضی از علائم حمله هراس، شامل تپش سریع قلب، احساس سنگینی در قلب، ریزش عرق، لرزش، نفس نفس زدن، احساس خفگی، درد قفسه سینه، تهوع، احساس گیجی و ترس از دست دادن کنترل می‌باشد

تجربه اضطراب: اولین گام رویارویی با اضطراب یادگیری تشخیص علائم اضطراب و این که چگونه بر فرد تاثیر می‌گذارد، می‌باشد. اضطراب می‌تواند به فرد نیرو بخشیده و فرد را برای روبرو شدن با یک رویداد آماده سازد، اضطراب می‌تواند نوعی پرت شدن حواس باشد که بر سر راه کارکرد طبیعی فرد قرار می‌گیرد. با ترکیبی از علائم در بدن، تفکر و حس ایمنی خود می‌تواند اضطراب را بشناسد

بدن: هنگامی که فرد مضطرب است، بدن با تپش‌های سریع قلب، تنفس سریع، نفس کوتاه، عقده در گلو، از دست دادن اشتها، تهوع، بی‌خوابی، فشار ادرار، سرخی صورت، تعریق، دشواری در سخن گفتن یا بی‌قراری عکس‌العمل نشان می‌دهد

تفکر: اضطراب می‌تواند باعث گیجی، اختلال در حافظه، اشکال در تمرکز، حواس‌پرتی، ترس از دست دادن کنترل، مشکل در خودآگاهی، بی‌خوابی بیش از حد و افکار تکراری ‌شود

ایمنی: هنگامی که مضطرب هستید، ممکن است احساس عصبانیت، بی‌صبری، خشم، هراس، وحشت، هیجان‌زدگی، افسردگی و یا رنجش کنید

آگاه بودن از این عکس‌العمل‌ها اهمیت دارد، زیرا که می‌توانید زمانی که مضطرب هستید، را تشخیص دهید

پذیرفتن اضطراب به عنوان بخشی از زندگی

رنج بردن از اضطرابی که در کارکرد زندگی مداخله می‌کند، به حد کافی مبارزه‌طلبانه است. پس نیازی نیست با نادرست فکر کردن به علت اضطراب مشکل را پیچیده‌تر کنید. اگر این کار را انجام دهید، نه تنها از اضطراب رنج خواهید برد، بلکه از عزت نفس پایینی که به خود تحمیل کرده‌اید، نیز در عذابید. هنگامی که خود را در حال فکر کردن در مورد افکاری غیرمنطقی از این قبیل می‌یابید، فردی ضعیف هستم، روان رنجور هستم، هیچ‌کس به اندازه من مضطرب نمی‌شود. اضطراب به قسمتی از زندگی است همه می‌دانند مضطرب شدن چگونه است. برای تسلط یافتن بر مهارت‌های رویارویی با اضطراب به اندازه کافی کار برای انجام دادن دارید


 

[1] . Phobia: عبارت است از ترس شدید و رجعت کننده‌ای که دلیل منطقی برای آن نمی‌توان یافت


برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید

یکشنبه 95 خرداد 16 , ساعت 10:1 عصر

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید

  مقاله اصول برنامه نویسی اسمبلی فایل ورد (word) دارای 47 صفحه می باشد و دارای تنظیمات و فهرست کامل در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است

فایل ورد مقاله اصول برنامه نویسی اسمبلی فایل ورد (word)   کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه  و مراکز دولتی می باشد.

این پروژه توسط مرکز مرکز پروژه های دانشجویی آماده و تنظیم شده است

توجه : توضیحات زیر بخشی از متن اصلی می باشد که بدون قالب و فرمت بندی کپی شده است

 

بخشی از فهرست مطالب پروژه مقاله اصول برنامه نویسی اسمبلی فایل ورد (word)

اصول برنامه‌نویسی اسمبلی
برنامه‌نویسی در C
مزیت‌های C
معماری تراشه
خصوصیات و محدودیت‌ها
درون تراشه
حافظه
اشاره‌گر پشته برنامه
اشاره‌گر پشته داده
کنترل و وضعیت اندپوینت
کنترل وضعیت USB
اصول راه‌انداز دستگاه
انواع استاندارد دستگاهها
دستگاههای شخصی
راه انداز دستگاه
مدهای کابر و هسته
مدل راه انداز Win
مدل های راه انداز در ویندوزهای مختلف
زبانهای برنامه نویسی
لایه های راه انداز USB
راه انداز کاربردی
راه اندازهای باس

 

CPU تراشه enCorRe دستور پشتیبانی می‌کند. همه برنامه‌ها باید از این 37 دستور استفاده کنند. سیپرس یک مترجم مجانی ارائه می‌دهد که کدهای اسمبلی را که شما می‌نویسید به فایل‌های موضوع، که به منظور برنامه‌ریزی در EPROM تراشه تهیه می‌شوند، تبدیل می‌کند. اگر ترجیح دهید که در C برنامه‌نویسی کنید، سیپریس یک مفسر C نیز پیشنهاد می‌کند

اگر با برنامه‌نویسی اسمبلی میکروکنترلر آشنایی داشته باشید، برنامه‌نویسی برای enCoRo  نیز مشابه همان است. اما اگر با برنامه‌نویسی در بیسیک و C آشنا هستید، باید بدانید که در برنامه‌نویسی کدهای اسمبلی بسیاری از عملگرهای زبانهای سطح بالا موجود نیست در اینجا دیگر حلقه‌های While یا ‌for یا انواع مختلف متغیرها وجود ندارد. اما برای تراشه‌‌ای مانند enCoRo که به منظور کارهای نمایشی و کنترلی غیر پیچیده طراحی شده است، استفاده از کدهای اسمبلی عملی است. برای برنامه‌های کوتاه، که به سرعت اجرا می‌شوند احتیاجی به خرید مفسر نیست


اصول برنامه‌نویسی اسمبلی

برنامه‌نویسی اسمبلی شامل یک مجموعه از دستورات است که هر کدام مربوط به کدهای ماشینی هستند که تراشه از آنها پشتیبانی می‌کند. مثلاً دستور iord، که محل io را می‌خواند به کد h29 مربوط است. به جای به خاطر آوردن h 29، شما می‌توانید iord را بنویسید، و مترجم معادل سازی را برای شما انجام خواهد داد. دستور iord همچنین احتیاج به یک عملوند دارد که محل خواندن را مشخص کند. به عنوان مثال 01h iord پورتی با آدرس h 10 را می‌خواند

زبان برنامه‌نویسی اسمبلی همچنین می‌تواند شامل دایرکتیو[1] و توضیحات باشد. دایرکتیوها دستوراتی هستند که به جای اینکه مربوط به CPU باشند، مربوط به مترجم می‌باشند. دایرکتیوها شما را قادر می‌سازند که محلی از حافظه را مشخص کنید، متغیرهایی تعریف نمایید. در کل، نقشی که مترجم در کنار اجرای دستورات مشخص شده باید ایفا کند را نشان می‌دهند. یک نقطه ویرگول ( : )یا ممیز دوبل ( // ) یک عبارت توصیفی را مشخص می‌کنند که مترجم از آنها چشم‌پوشی می‌کند

مترجمی که توسط سیپرس ارائه می‌شود، cyasm.exe قابل اجرا در پنجره داس[2] می‌باشد. سیپرس مرجع‌ها و راهنمای استفاده برای کاربرانی را تهیه کرده است که چگونگی استفاده از مترجم را شرح می‌دهد

مترجم از دو مجموعه دستور مشابه برای CPU‌های سری A و سری‌B پشتیبانی می‌کند. تراشه‌های enCoRo از سری B هستند. تراشه‌های قدیمی‌تر سیپرس، مانند 63001، از سری A بودند و از همه دستورات بجز بعضی از آنها پشتیبانی می‌کنند

کدهای مترجم

راهنمای کاربران دارای توضیحات کاملی در مورد کد اسمبلی و دایرکتیوهاست و در اینجا برخی از جزئیات آن تکرار می‌شود. جدول 1-8 خلاصه‌ای از کدها می‌باشد و جدول 2-8 خلاصه‌ای از دایرکتیوها را نشان می‌دهد. کدهای ماشین تراشه به 37 دستور ترجمه شده است

 

جدول 1-8: متجرم Cyasm از 37 دستور اسمبلی برای enCoRo پشتیبانی می‌کند

نوع دستور

دستور

توضیح

تابعهای منطقی و ریاضی

ADD

اضافه کردن بدون نقلی

ADC

اضافه کردن همراه با نقلی

AND

AND کردن بیتی

ASL

انتقال به چپ منطقی

ASR

انتقال به راست منطقی

CMP

 مقایسه

CPL

متمم کردن آکومولاتور

DEC

کاهش

INC

افزایش

OR

OR کردن بیتی

RLC

چرخش به چپ همراه با نقلی

RRC

چرخش به راست همراه با نقلی

SUB

 تفریق بدون نقلی

SBB

تفریق همراه با نقلی

XOR

OXR بیتی

پرشهای برنامه و کنترلی

GALL

فراخوانی تابع

HALT

اجرای ایست

RETI

بازگشت از وقفه

JACC

 پرش آکومولاتور

JC

پرش در صورتی که نقلی یک باشد

JMP

پرش

JNC

پرش در صورتی که نقلی صفر باشد

JNZ

پرش اگر صفر نباشد

JZ

پرش اگر صفر باشد

RET

بازگشت

XPAGE

صفحه حافظه

 

ادامه جدول 1-8: مترجم Cyasm از 37 دستور اسمبلی برای enCoRo پشتیبانی می‌کند

نوع دستور

دستور

توضیح

انتقال داده

INDEX

خواندن جدول

IORD

خواندن از I/O

IOWR

نوشتن بر I/O

IOWX

مشخص کردن نوشتن I/O

MOV

انتقال

POP

انتقال داده از پشته به آکومولاتور

PUSH

انتقال داده از آکومولاتور به پشته

SWAP

SWAP

بقیه

DI

غیر فعال کردن وقفه‌ها

EI

فعال کردن وقفه‌ها

NOP

بدون عمل

این دستورات، تابعهای اصلی ریاضی و منطقی، پرسشهای برنامه و کپی داده‌ها از رجیسترها، پورت‌ها و RAM را انجام می‌دهند، دو بیت پرچ نقلی[3] و صفر اطلاعات بیشتری را ارائه می‌دهند. مانند اینکه نتیجه دستور add دارای سرریز[4] بوده است یا خیر یا اینکه نتیجه صفر شده است یا نه

تراشه از سه حالت آدرس دهی پشتیبانی می‌کند که چگونگی استفاده از عملوند را برای دستور مشخص می‌کند. همه دستورات از هر سه حالت  آدرس دهی پشتیبانی نمی‌کنند

در آدرس دهی سریع، دستورات از مقدار عملوند مستقیماً استفاده می‌کنند. این دستور از آدرس دهی سریع برای جمع کردن h 60 با مقدار آکومولاتور استفاده می‌کند

Add   A/       60h

در آدرس دهی مستقیم، دستور با عملوند شبیه به آدرس رفتار می‌کند و از مقداری که در آن آدرس ذخیره شده استفاده می‌نماید. این دستور از آدرس دهی مستقیم برای جمع کردن مقداری که در آدرس h60 از RAM نوشته شده با محتویات آکومولاتور استفاده می‌کند

 Add     A/      [60h]

در آدرس دهی شاخصی، دستور از داده‌ای استفاده می‌کند که در آدرس حاصل از افزودنه یک مقدار به رجیسترX قرار گرفته است. آدرس دهی شاخصی برای کپی کردن یک بلاک از داده مفید می‌باشد. رجیستر X آدرس آغاز بلاک را در خود ذخیره می‌نماید. کد مقداری را به محتوای رجیستر X اضافه می‌کند تا آدرس بایتی که می‌خواهد کپی شود را به دست آورد. با افزایش این مقدار در هرکپی، کد می‌تواند یک بلاک داده را کپی کند

استفاده از مترجم

مترجم یک برنامه تحت داس می‌باشد. این دستور

cyasm test.asm

فایل ‏test.asm را اسمبل می‌کند

مترجم سه فایل ایجاد می‌کند

test.asm که کدهای اسمبل شده‌ای برای استفاده در کیت ارتقا هستند، شما می‌توانید از این فایل برای بارگذاری کدها از کامپیوتر بهRAM برد ارتقا استفاده کنید

در اینجا بخشی از فایل rom، هنگامی که در وایرشگر متنی باز می‌شود نشان داده شده است

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8C

 

 

2A

2D

 

1E

 

1A

2D

 

 

 

A

 

 

 

1A

جدول 2-8: مترجم cyasm از 13 دایرکتیو پشتیبانی می‌کند

دایرکتیو

توضیح

CPU

مرجع خصوصیات محصول

DB

تعریف بایت

DS

تعریف یک رشته اسکی

DSU

تعریف یک رشته، unicode

DW

تعریف یک کلمه (2بایت)

DWL

تعریف یک کلمه با بعضی خصوصیات

EQU

برابری نشانه‌ای با یک مقدار متغیر

FILLROM

تعریف مقدار برای حافظه برنامه بی‌استفاده

INCLUDE

اضافه کردن یک فایل

MACRO

تعریف ماکرو

ORG

مبدأ برنامه

XPAGEON

 فعال کردن XPAGE

XPAGEOFF

غیر فعال کردن XPAGE

 این فایل حاوی خطوطی است که از هشت بایت هگزاسکی[5]    با استفاده از فاصله‌ای بین هر کدام تشکیل شده است

در قالب‌بندی هگزاسکی، هر بایت با دو کد اسکی نمایش داده می‌شود که هر کد یک کاراکتر هگزادسیمال را نشان می‌دهد. مثلاً، بایت h 80 با کدهای اسکی h 38 برای 8 و h30 برای صفر نمایش داده می‌شود. استفاده از قالب‌بندی هگزاسکی شما را قادر می‌سازد که به راحتی در ویرایشگر متنی مقادیر بایت را ببینید (مثلاً 80). وقتی که کد در RAM برد ارتقا ذخیره شود. RAM شامل بایت‌های باینری می‌شود که توسط بایت‌های هگزاسکی نشان داده شده است. مثلاً، h 80 به 10000000 در باینری ترجمه می‌گردد

‏test.hex کدهای اسمبلی در قالب‌بندی هگزاینتل می‌باشد. بسیاری از برنامه‌ریزان EPROMها از جمله Hi-Lo شرکت سیپرس، از این قالب‌بندی پشتیبانی می‌کنند. کیت ارتقاء می‌تواند به جای قالب‌بندی rom. از این قالب‌بندی استفاده کند. قالب‌بندی هگزاینتل از کاراکترهای هگزاسکی و اطلاعات آدرس دهی استفاده می‌کند که در اینجا داده‌هایی که در یک خط فایل hex.* موجود است را می‌بینید

200000008099801080158124808C8099808580102D1A201E202D2A211A371600A0202737A

test.hex یک فایل لیستی است که توسط مترجم ایجاد می‌گردد. این فایل هر خط کد اسمبلی و توضیحات را نشان می‌دهد. در ادامه آنها، کدهای برنامه معادل و آدرسی که باید در آنجا ذخیره شوند نمایش داده می‌شود. وقتی که از برنامه‌های نمایشی استفاده می‌کنیم. این فایل لیستی، مفید است. مثلاً اگر می‌خواهید که در یک نقطه اجرای برنامه را ثابت کنید، می‌توانید از این فایل لیستی برای پیدا کردن آدرس وابسته به آن خط استفاده کنید

ستون سمت چپ، آدرس در حافظه برنامه را مشخص می‌کند. این آدرس وقتی که خط، فقط شامل توضیح یا برچسب است تغییر نمی‌کند. دو ستون بعدی بایت‌های ذخیره شده در هر آدرس می‌باشد. مثلاً، در محل CD03، مقدار Ah 2 کدی برای iowr و h 14 نشان دهنده رجیستری است که می‌خواهیم روی آن نوشته شود. ستون بعدی تعداد سیکل کلاک است که دستور استفاده می‌کند (5). ستونهای سمت راست نیز شامل کدهای اسمبلی و توضیحات می‌باشند

برنامه‌نویسی در C


 

[1]- Directive

[2]- Dos

[3]- carry

[4]-Overflow

[5]- ASCII hex

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید

یکشنبه 95 خرداد 16 , ساعت 10:1 عصر

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید

  مقاله عشق در ادبیات فایل ورد (word) دارای 23 صفحه می باشد و دارای تنظیمات و فهرست کامل در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است

فایل ورد مقاله عشق در ادبیات فایل ورد (word)   کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه  و مراکز دولتی می باشد.

این پروژه توسط مرکز مرکز پروژه های دانشجویی آماده و تنظیم شده است

توجه : توضیحات زیر بخشی از متن اصلی می باشد که بدون قالب و فرمت بندی کپی شده است

 

بخشی از فهرست مطالب پروژه مقاله عشق در ادبیات فایل ورد (word)

عشق در ادبیات  
ریشه‌شناسی  
نگاهی به فردوسی  
بر‌آیند  
ریشه ی فارسی واژه ی عشق  
از نظر ادبیات  “عشق، بهانه ای برای زیستن”  
عشق چیست؟  
عشق حقیقی و مجازی  
باب پنجم گلستان سعدی حکایاتی در باب عشق و جوانی  
منابع  

عشق در ادبیات

واژه‌ی “عشق”، که در فارسی “اِشق” تلفظ می‌شود، در ادبیات فارسی و عرفان ایرانی جایگاهی برجسته دارد. شاید بتوان گفت که شاعران گوناگون فارسی‌زبان کمتر واژه‌ای را به اندازه‌ی عشق به کار برده باشند. با این حال چنین می‌نماید که تا کنون چندان پژوهشی که بر پایه‌ی دستاوردهای نوین زبانشناسی تاریخی استوار باشد درباره‌ی آن نشده است. در این نوشته‌ی کوتاه داتار (= مؤلف = author) این اندیشه را پیش می‌نهد که واژه‌ی عشق ریشه‌ای هند-و-اروپایی دارد. این پیشنهاد بر پایه‌ی پژوهش‌های ریشه‌شناختی استوار است. داتار امیدوار است که این نوشته انگیزه‌ای باشد برای جستجوهای بیشتر درباره‌ی این واژه و دیگر واژه‌های کم شناخته‌ی زبان فارسی، تا ایرانیان زبان فارسی را بهتر بشناسند و به ارزش‌ها و توانمندی‌های والای آن پی ببرند. این نوشته بر‌آیند ِ فرعی ِ پژوهشی است که نویسنده در پدید آوردن “فرهنگ ریشه‌شناختی اخترشناسی و اخترفیزیک (انگلیسی-فرانسه-فارسی)” دنبال می‌کند

ریشه‌شناسی

نویسنده بر این باور است که “عشق” می‌تواند با واژه‌ی اوستایی -i به معنای ِ “خواستن، میل داشتن، آرزو کردن، جستجو کردن” پیوند داشته باشد، که دارای جدا شده‌های زیر است: -aa “آرزو، خواست، جستجو”؛ iaiti “می‌خواهد، آرزو می‌کند”؛ -ita “خواسته، محبوب”؛ -iti “آرزو، مقصود”. همچنین پیشنهاد می‌کند که واژه‌ی عشق از اوستایی -ika* یا چیزی همانند آن ریشه می‌گیرد. پسوند ka- در پایین باز‌نموده خواهد شد. واژه‌ی اوستایی -i همریشه است با سنسکریت -e “آرزو کردن، خواستن، جُستن”؛ -icch “آرزو، خواست، خواهش”؛ icchati “می‌خواهد، آرزو می‌کند”؛ -ita “خواسته، محبوب”؛ -iti “خواست، جستجو”؛ واژه‌ی ِ زبان ِ پالی -icchaka “خواهان، آرزومند”. همچنین، به گواهی شادروان فره‌وشی، این واژه در فارسی ِ میانه به دیسه‌ی ِ ( = صورت ِ) it “خواهش، میل، ثروت، خواسته، مال” باز مانده است. — برای ِ آگاهی ِ بیشتر از واژه‌ی ِ “دیسه” = form به “فرهنگ ریشه‌شناختی اخترشناسی و اخترفیزیک” رجوع کنید. واژه‌های اوستایی و سنسکریت از ریشه‌ی هند-و-اروپایی نخستین -ais* “خواستن، آرزو کردن، جُستن” می‌آیند که دیسه‌ی اسمی آن -aissk* است به معنای “خواست، میل، جستجو”. بیرون از اوستایی و سنسکریت، چند زبان دیگر شاخه‌هایی از آن واژه‌ی هند-و-اروپایی نخستین را حفظ کرده‌اند: اسلاوی کهن کلیسایی isko, ito “جستجو کردن، خواستن”؛ iska “آرزو”؛ روسی ‘iskat “جستجو کردن، جُستن”؛ لیتوانیایی iekau “جستجو کردن”؛ لتونیایی iskt “جستن شپش”؛ ارمنی ‘aic “بازرسی، آزمون”؛ لاتین aeruscare “خواهش کردن، گدایی کردن”؛ آلمانی بالای کهن eiscon “خواستن، آرزو داشتن”؛ انگلیسی کهن ascian “پرسیدن”؛ انگلیسی ask. اما درباره‌ی ریشه‌ی سنتی ِ عشق. لغت‌نامه نویسان واژه‌ی عشق را به عَشَق (aaq’) عربی به معنای “چسبیدن” (منتهی‌الا‌رب)، “التصاق به چیزی” (اقرب‌الموارد) پیوند داده‌اند. نویسنده‌ی غیاث‌اللغات می‌کوشد میان “چسبیدن، التصاق” و عشق رابطه بر قرار کند: “مرضی است از قسم جنون که از دیدن صورت حسن پیدا می‌شود و گویند که آن مأخوذ از عَشَقَه است و آن نباتی است که آن را لبلاب گویند چون بر درختی بپیچد آن را خشک کند همین حالت عشق است بر هر دلی که طاری شود صاحبش را خشک و زرد کند.” از آنجا که عربی و عبری جزو ِ خانواده‌ی زبانهای سامی‌اند، واژه‌های اصیل سامی معمولا در هر دو زبان عربی و عبری با معناهای همانند اشتقاق می‌یابند. و جالب است که “عشق” همتای عبری ندارد. واژه‌ای که در عبری برای عشق به کار می‌رود احو (ahav) است که با عربی حَبَّ (habba) خویشاوندی دارد. واژه‌ی دیگر عبری برای عشق “خَشَق” (xaaq) است به معنای “خواستن، آرزو کردن، وصل کردن، چسباندن؛ لذت”، که در تورات عهد عتیق بارها به کار رفته است (برای نمونه: سفر تثنیه 10:15، 21:11؛ اول پادشاهان 9:19؛ خروج 27:17، 38:17؛ پیدایش 34:8). بنا بر ا ُستاد سکات نوگل، واژه‌ی عبری xaaq و عربی aaq’ همریشه نیستند. واک ِ “خ” عبری برابر “ح” یا “خ” عربی است و “ع” عبری برابر “ع” یا “غ” عربی، ولی آنها با هم در نمی‌آمیزند. همچنین، معمولا “ش” عبری به “س” عربی می‌ترادیسد و بر‌عکس. از سوی دیگر، همانندی معنایی این دو واژه در عربی و عبری تصادفی است، چون معنای ریشه‌ی آغازین آنها یکی نبوده است. خشق عبری به احتمال در آغاز به معنای “بستن” یا “فشردن” بوده است، چنانکه برابر آرامی آن نشان می‌دهد. همچنین، ا ُستاد ورنر آرنولد تأکید می‌کند که “خ” عبری در آغاز واژه همیشه در عربی به “ح” می‌ترادیسد و هرگز “ع” نمی‌شود

نکته‌ی جالب دیگر اینکه “عشق” در قر‌آن نیامده است. واژه‌ی به‌کار‌رفته همان مصدر حَبَّ (habba) است که یاد شد با جداشده‌هایش، برای نمونه دیسه‌ی اسمی حُبّ (hubb). همچنین دانستنی است که در عربی نوین واژه‌ی عشق کاربرد بسیاری ندارد و بیشتر حَبَّ (habba) و دیسه‌های جداشده‌ی آن به کار می‌روند: حب، حبیب، حبیبه، محبوب، و دیگرها

نگاهی به فردوسی

چنانکه می‌دانیم، فردوسی برای پاسداری و پدافند از زبان فارسی از به کار بردن واژه‌های عربی کوشمندانه خودداری می‌کند. با این حال واژه‌ی عشق را به آسانی به کار می‌برد با اینکه آزادی شاعرانه به او امکان می‌دهد واژه‌ی دیگری را جایگزین عشق کند. می‌توان پرسید، چرا فردوسی واژه‌ی حُب را که واژه‌ی اصلی و رایج عشق است در عربی و مانند عشق یک هجایی است، و بنابر‌این وزن شعر را به هم نمی‌‌زند، به کار نمی‌برد؟ نویسنده به این باور می‌گراید که خداوندگار شاهنامه با اینکه شناخت امروزین ما را از زبان و ریشه‌شناسی واژه‌های هند-و-اروپایی نداشته به احتمال می‌دانسته که عشق واژه‌ای فارسی است

بخندد بگوید که ای شوخ چشم             ز عشق تو گویم نه از درد و خشم
نباید که بر خیره از عشق زال             نهال سر‌افکنده گردد همال
پدید آید آنگاه باریک و زرد             چو پشت کسی کو غم عشق خورد
دل زال یکباره دیوانه گشت             خرد دور شد عشق فرزانه گشت

جالب است بدانیم که فردوسی خود واژه‌ی عشق را چگونه می‌نوشته است. به احتمال بی “ع”، به دیسه‌ی “اِشق” یا حتا “اِشک”! اما پی بردن به این نکته آسان نمی‌نماید، زیرا کهن‌ترین دستنوشت بازمانده‌ی شاهنامه به درحدود دو سده پس از فردوسی بر‌می‌گردد. دقیقتر گفته باشیم، نسخه‌ای است که در تاریخ 30 محرم 614 قمری رونویسی آن به پایان رسیده (برابر با دوشنبه 25 اردیبهشت 596 گاهشماری خورشیدی ایرانی و 15 ماه مه 1217 میلادی)

بر‌آیند

کوتاهانه، ما روال زیر را برای هست شدن واژه‌ی عشق پیش‌نهاد می‌کنیم: هند-و-اروپایی نخستین -ais* “خواستن، میل داشتن، جُستن”، -aisska* “خواست، خواهش، جستجو” > اوستایی -i “خواستن، آرزو کردن، جُستن” و > -ika* “خواست، خواهش، میل”. پسوند ka- در اوستایی کاربرد بسیار دارد و برای نمونه در واژه‌های زیر دیده می‌شود: -mahrka “مرگ”؛ -araska “رشک، حسد”؛ -aka “جامه، ردا، روپوش”؛ -huka “خشک”، -pasuka “چهارپا، ستور” (در پهلوی pasu و pah “چهارپا، گله، رمه”؛ در گویش تاتی کرینگانی “پس” = “گوسفند”؛ در فارسی رسمی “شبان” و “چوپان” از pasu.pn*)؛ -drafka “درفش”؛ -dahaka “گزنده(؟)، ضحاک (با -ai)؛ و دیگرها. واژه‌ی اوستایی به احتمال واژه‌ی ik* را در فارسی میانه پدید آورده است که به عربی راه یافته است. در‌باره‌ی چگونگی گذر این واژه به عربی می‌توان دو امکان به تصور آورد. نخستین آن است که ik* در دوران ساسانیان، که ایرانیان بر جهان عرب تسلط داشتند (به‌ویژه بر حیره، بحرین، عمان، یمن، و حتا حجاز) به عربی وارد شده است. برای آگاهی بیشتر از چگونگی تأثیر فارسی بر عربی در دوران پیش از اسلام رجوع کنید به کتاب خواندنی آذرتاش آذرنوش “راه‌های نفوذ فارسی در فرهنگ و زبان تازی”، چاپ دانشگاه تهران، 1354. ترادیسی ِ واک ِ فارسی ِ “ک” به عربی ِ “ق” کمیاب نیست، چند نمونه: کندک > خندق، زندیک > زندیق، کفیز > قفیز، کوشک > جوسق، کاسه > قصعَه (به نوشته‌ی ِ المعرب جوالیقی، منتهی‌الا‌رب، اقرب‌الموارد)جالب است که در این واپسین واژه (قصعَه) نه تنها “ک” به “ق” ترادیسیده شده، دو واک ِ “ص” و “ع” هم، که ویژه‌ی ِ زبانهای ِ سامی‌اند، پدید آمده‌اند. نمونه‌ی دیگری از ترادیسی به “ع” را در نام ِ جزیره و شهر ِ آبادان می‌بینیم، که در عربی عبّادان خوانده می‌شود

 باید گفت که دیسه‌ی ِ کهن ِ آبادان، بنا بر بطلمیوس (Ptolemaeus)، اخترشناس و جغرافیدان نامور سده‌ی دوم میلادی Apphana یا، به نوشته‌ی مرسیان (Marcian)، جغرافیدان سده‌ی چهارم میلادی، Apphadana است. در اینجا نیز مصوت ِ نخستین به “ع” ِ عربی دگرگون شده است. بنا بر پژوهش زنده‌یاد فره‌وشی، دیسه‌ی اصلی نام این جزیره از فارسی ِ باستان ِ -pp گرفته شده است، از p به معنای “آب” و -p “پاییدن، نگهبانی کردن”؛ روی‌هم‌رفته به معنای “پاسگاه ِ (کرانه‌ی ِ) آب” (پاسگاه ِ ساحلی خلیج ِ فارس). و آخرین نمونه از این دست “قرقومعما” یا “قرقومعنا” است “دُرد ِ (کنجاره‌ی ِ) روغن ِ زعفران”، که دیسه‌ی ِ عربیده‌ی ِ واژه‌ی ِ یونانی ِ krokomagma است، از krokos “زعفران” و magma “دُرد، کنجاره، روغن”. این دارو در پزشکی ِ یونانی (جالینوس) به کار می‌رفته است

به کوتاهی، چند نمونه هم از جایگزینی ِ واک‌های ِ “غ” و “ط” در واژه‌ها‌یی که عربی از زبانهای بیگانه به وام گرفته، حال آنکه این آواها در زبان ِ اصلی وجود ندارند. از یونانی: فیثاغورث (Pythagoras)؛ قاطیغوریا (kategoria)؛ ارغنون (organon)؛ مغناطیس (magnesia-lithos)؛ اسطرلاب (astrolabos)؛ طالس (Thales)؛ ارسطو، ارسطاطالیس (Aristoteles). از فارسی: طاس (tat)؛ طسّوج (tasy)؛ طسق (tak)؛ طَبَق (tabk). از فرانسه در عربی ِ کنونی: غاز (gaz)، که در فارسی گاز است، حالتی از ماده (جامد، مایع، گاز)

باز‌گردیم به موضوع راهیابی واژه‌ی ِ ik* به عربی. همچنین ممکن است که این واژه در آغاز‌های دوران اسلامی به عربی وارد شده باشد. از آنجا که لغت‌نویسان و کاتبان از خاستگاه ایرانی این واژه آگاهی نداشته‌اند، که مفهوم “خواستن، جستجو کردن” را در بر دارد، آن را با عربی عَشَق، که “چسبیدن” است، در‌آمیخته‌اند

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید
یکشنبه 95 خرداد 16 , ساعت 10:1 عصر

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید

  مقاله انگلیسی درمان میکروبی سرطان با ترجمه فارسی فایل ورد (word) دارای 21 صفحه می باشد و دارای تنظیمات و فهرست کامل در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است

فایل ورد مقاله انگلیسی درمان میکروبی سرطان با ترجمه فارسی فایل ورد (word)   کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه  و مراکز دولتی می باشد.

این پروژه توسط مرکز مرکز پروژه های دانشجویی آماده و تنظیم شده است

توجه : توضیحات زیر بخشی از متن اصلی می باشد که بدون قالب و فرمت بندی کپی شده است

 

بخشی از فهرست مطالب پروژه مقاله انگلیسی درمان میکروبی سرطان با ترجمه فارسی فایل ورد (word)

چکیده     
مقدمه     
درمان کمکی سرطان با باکتری     
ملاحظه سرطانی باکتریایی     

Microbial based therapy of cancer: A new twist to an age old practice

Abstract

The use of bacteria in the regression of tumors has long been known. Various approaches for using bacteria in cancer therapy include the use of bacteria as sensitizing agents for chemotherapy, as delivery agents for cancer drugs and as agents for gene therapy. The tumor regression stimulated by infecting microorganisms has been attributed to activation of the immune system of the host. However, recent studies indicate that when tumor-harboring mice with defective immune systems are infected with certain microorganisms, the regression of the tumor is still observed, suggesting that there are other host factors contributing to the microbial associated regression of tumors. Since the use of live or attenuated bacteria for tumor regression has associated toxic effects, studies are in progress to identify a pure microbial metabolite or any component of the microbial cell that might have anti-cancer activity. It has now been demonstrated that a redox protein from Pseudomonas aeruginosa, a cupredoxin, can enter into human cancer cells and trigger the apoptotic cell death. In vivo, this cupredoxin can lead to the regression of tumor growth in immunodeficient mice harboring xenografted melanomas and breast cancer tumors without inducing significant toxic effects, suggesting that it has potential anti-cancer activity. This bacterial protein interacts with p53 and modulates mammalian cellular activity. Hence, it could potentially be used as an anti-cancer agent for solid tumors and has translational value in tumor-targeted or in combinational-biochemotherapy strategies for cancer treatments. Here, we focus on diverse approaches to cancer biotherapy, including bacteriolytic and bacterially-derived anti-cancer agents with an emphasis on their mechanism of action and therapeutic potential

چکیده

 در راستای استفاده از باکتری در سیر قهقرایی تومورها ، اطلاعات و راهکارهای زیادی برای استفاده از باکتری در درمان سرطان بدست آمده که شامل استفاده از مواد حساسی مثل باکتری برای شیمی درمانی و کاربردی مواد دارویی سرطان و موادی برای درمان ژنی می باشد. رگرسیون تومورها که به وسیله ابتلا به میکروارگانیسم هایی صورت می گیرد که با فعال سازی سیستم ایمنی میزبان عمل می کند. با این وجود مطالعات اخیر نشان داده که وقتی موثر حامل تومور یا سیستم ایمنی در معرض ابتلا به میکرو ارگانیسم ها قرار می گیرد، رگرسیون تومور همچنان مشاهده شده که نشان می دهد فاکتورهای میزبان در رگرسیون میکروبی تومور دخیل است. در آنجا که از باکتری زنده و یا ضعیف شده برای رگرسیون تومور استفاده شده و تاثیرات سمی نیز مشاهده می شود مطالعاتی انجام شده تا متابولیسم میکروبی سلول ها ، میکروبی که فعالیت ضد سرطان دارند مشخص شود. ثابت شده که پروتئین ردوکس (cupredetin) pseudo. Aeruginosa می تواند به سلول های سرطانی انسان داده شده و مرگ سلولی آپوپتوتیک را به دنبال داشته باشد. در شرایط آزمایشگاهی ، cupredoxm منجر به رگرسیون رشد تومور در موش حامل xenogrufte mlanomos شده ( و تومورهای سرطان سینه ) ولی تاثیر مسمومیت خاصی نداشته باشد ، این امر نشان دهنده فعالیت بالقوه ضد سرطانی است. پروتئین باکتریایی از p53 و فعالیت سلولی پستانداران حمایت می کند. بنابراین می توان از آن به عنوان ماده ضد سرطان برای تومورهای جامد استفاده کرد که در استراتژی بیوشیمی درمانی ترکیبی برای درمان سرطان موثر است. بنابراین راهکارهای مختلفی برای درمان زیستی سرطان به کار رفته که شامل مواد ضد سرطانی باکتریایی و باکترویلایتیک است و در این راستا به مکانیسم عملکرد و پتانسیل درمانی نیز تاکید می شود

مقدمه

در حالت کلی رشد تومورها و یا انرژی جنبشی آنها به فاکتورهای ذیل بستگی دارد

زمانسیکل سلولی و یا میانگین زمانی برای تقسیم میتوزی سلول . این امر نشان دهنده حداکثر نرخ رشد تومور می باشد
بخشی از رشد و یا بخشی از سلول که تحت تقسیم سلولی قرار می گیرد
کل سلول های سرطانی مجموعه که شاخص گسترده سرطان است. با افزایش تعداد سلول های سرطان ، تعداد سلول های مقاوم نیز زیاد شده که باعث کاهش کارکرد داروی ضد سرطان می شود

واریانس فاکتورهای مذکور عامل نرخ های متغیر رشد تومور است که در تومورهای مختلف مشاهده می شود. تومورها در حجم کم رشد زیادی دارند. بنابراین بزرگ شده و رشد با توجه به فرآیند پیچیده کاهش سلول و خون تومور و تامین اکسیژن کند می گردد . برای درمان ، مواد ضد سرطانی باید به شیوه ای تامین شود که مرگ سلولی به صورت لگاریتمی باشد. استراتژی های اخیر درمان سرطان مبنی بر درمان با اشعه است و از دارو هم کمک گرفته می شود

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید
یکشنبه 95 خرداد 16 , ساعت 10:1 عصر

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید

  مقاله بررسی ایجاد پرتوهای یونی سرد برای نانوتکنولوژی فایل ورد (word) دارای 28 صفحه می باشد و دارای تنظیمات و فهرست کامل در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است

فایل ورد مقاله بررسی ایجاد پرتوهای یونی سرد برای نانوتکنولوژی فایل ورد (word)   کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه  و مراکز دولتی می باشد.

این پروژه توسط مرکز مرکز پروژه های دانشجویی آماده و تنظیم شده است

توجه : توضیحات زیر بخشی از متن اصلی می باشد که بدون قالب و فرمت بندی کپی شده است

 

بخشی از فهرست مطالب پروژه مقاله بررسی ایجاد پرتوهای یونی سرد برای نانوتکنولوژی فایل ورد (word)

مقدمه  
سرد کردن یون‌ها در میدآنهای چهارقطبی  
مشخصات پرتوهای مورد نیاز فن‌آوری نانویی  
نتایج تجربی  
خلاصه  
منابع و مراجع:  

بخشی از منابع و مراجع پروژه مقاله بررسی ایجاد پرتوهای یونی سرد برای نانوتکنولوژی فایل ورد (word)

1    H. Goldstein, “Classical Machanics”, Addison-Wesley, Reading (1980)
2.    Eric A. Cornell, Wolfgang Ketterle, Carl E. Wiemen, “Bose-Einstein Condensation in dilute gases of Alkali atoms”, The 2001 Nobel Prize in Physics
3.    R.E. March and J.F.J. Todd, “Modern Mass Spectrometry-Practical Aspects of Ion Trap Mass Spectrometry, CRC Press series (1995)
4.    A.M. Ghalambor Dezfuli, “Injection, Cooling and Extraction of Ions from a Very Large Paul Trap”, Ph.D. Thesis, McGill University (1996)
5.    A.M. Ghalambor Dezfuli, “Ion Trap Nanotechnology” Physical society, Physics Department McGill University, Montreal Quebec Canada (2001)
6.    T. Kim. “Buffer gas cooling of ions in a radio frequency Quadrupole ion guide”. Ph.D. Thesis, McGill University Montreal (Quebec), August (1997)

مقدمه

عنصر اساسی در توانایی ما برای مشاهده، ساخت، و در بعضی موارد به‌کاراندازی دستگاههای بسیار کوچک فراهم بودن پرتوهای ذره‌ای بسیار متمرکز، مشخصا” از فوتون‌ها، الکترون‌ها و یون‌ها می‌باشد

قانون عمومی حاکم بر اثر ذرات برخوردی، بیان می‌دارد که چنانچه تمایل به تمرکز یک پرتو از ذرات به یک نقطه با اندازه مشخص داشته باشیم، طول موج وابسته به ذرات برخوردی باید کوچک‌تر از اندازه قطر نقطه مورد نظر باشد. روابط حاکم بر انرژی و بالطبع طول موج این ذرات بیان کننده آن است که اتم‌ها و بالطبع یون‌ها مناسب ترین کاندیداها برای این آزمایشات می‌باشند (جدول 1)

انرژی‌های مختلف E 0 (eV)

طول موج ذره (mm)

106

105

104

103

102

 

 

6-10*24/

5-10*24/

4-10*24/

3-10*24/

2-10*24/

6-10*24/

24/

فوتون‌ها

7-10*7/

6-10*70/

5-10*22/

5-10*88/

4-10*23/

4-10*88/

3-10*23/

الکترونها

8-10*87/

8-10*07/

7-10*87/

7-10*07/

6-10*87/

6-10*07/

5-10*87/

پروتونها

جدول 1: طول موج ذرات (mm) در انرژی‌های مختلف Eo(eV)

با نگاهی به جدول 1 مشاهده می‌کنیم که فوتون‌های در ناحیه مریی (eV5/3 – 6/1) برای تمایز تا یک مایکرون و تشخیص اندازه‌های تا چند مایکرون مفید هستند. استفاده از فوتون‌های انرژی بالاتر یعنی در ناحیه UV تا محدود اشعه ایکس (eV1000 – 5) قدرت تمایز پذیری بیشتری را حاصل می‌نماید. اما با افزایش بیشتر انرژی (بزرگ‌تر از (eV) 1000) به علت افزایش اثر پخش شدگی (scattering) فوتون‌ها کاربرد خود را در محدوده طول موج‌های کوتاه به سرعت از دست می‌دهند

در مورد الکترون‌ها که معمولا” در محدوده انرژی‌های (eV) 105 – 102 به کار می‌روند، محدودیت طول موج در اندازه‌های اتمی، که چند آنگستروم (m10-10) می‌باشد، وجود نداشته اما دوباره محدودیت ناشی اثر بخش شدگی ظاهر میگردد، که توجه به استفاده از الکترون‌ها را کاهش می‌دهد. در خصوص به کارگیری یون‌ها، با توجه به جدول 1 حتی یون‌های با انرژی خیلی کم طول موجی بسیار کوتاهی دارا میباشند، و به علت آنکه دارای اندازه‌ای قابل مقایسه با اندازه‌های آرایه‌های اتمی می‌باشند، حوزه عمل آنها بسیار محدود بوده و دارای پخش شدگی بسیار ناچیز می‌باشند

به واسطه همین خصوصیات از یک طرف و امکان دست‌کاری (manipulation) آسان یون‌ها در میدآنهای الکتریکی و مغناطیسی، توجه به استفاده از یون‌ها در ساختارهای بسیار ریز در قرن جدید و آینده، که قرون ساختارهای بسیار ریز که اصطلاحا” فن‌آوری نانویی گفته می‌شود اهمیت می‌یابد. با توجه به خصوصیات این فن‌آوری، سیستم تحویل دهنده پرتو یونی باید یون‌هایی را آماده سازد که به صورت بسیار بالایی متمرکز شده، و دارای هم‌راستایی بسیار خوبی بوده و در نتیجه دارای پراکندگی بسیار کم و تابندگی بالا باشند

فضای فاز

برطبق مکانیک آماری مشخصه اصلی حرکت هر توزیع یونی در فضای فاز (phase space) که فضای معرف حرکت یون‌ها می‌باشد، به وسیله مختصات اندازه حرکت (p) و جابه‌جایی (q) بیان می‌گردد. برای سیستم‌های با سه درجه آزادی (x,y,z) این فضا، فضایی 6 بعدی را با مختصات (px,p y,p z) p iو (q x,q y,q z) q i تشکیل می‌دهد.در نتیجه برای یک حجم جزیی در فضای فاز داریم؛

dV6 = dq x dq y dq z dp x dp y dp z

و برای تعداد ذرات در این فضا خواهیم داشت

d6N = f6(q, p, t)dV6

که Vحجم کلی در این فضا و f دانسیته مکانی در فضای فاز (local phase space density)می‌باشد

اصل کلی در مکانیک آماری که بیانگر روابط مابین این مختصات و حرکت یون‌ها می‌باشد به قضیه لیوویل مشهور می‌باشد(1). برطبق این قضیه دانسیته(f) فضای فاز (phase space density) در طول مسیر یون‌ها نسبت به زمان مقداری است ثابت و در نتیجه توسط شرایط اولیه توزیع یونی تعیین می‌گردد

 از طرفی بر طبق مکانیک آماری هر توزیع یونی را که در تعادل ترمودینامیکی قرار دارد می‌توان توسط مفهوم اساسی دما مشخص نمود (1). در این صورت نتیجه کلی قضیه لیوویل و مفهوم دما، ارتباط دانسیته توزیع یون‌ها در فضای فاز و دمای توزیع یونی می‌باشد

phase space density = Constant *exp(E/kT)

به طور خلاصه می‌توان بیان داشت که هر چه دمای مجموعه‌ای از یون‌ها پایین تر باشد دانسیته توزیع یونی در فضای فاز بیشتر می‌گردد (شکل 1)

 

برای دریافت پروژه اینجا کلیک کنید
   1   2   3   4   5   >>   >

لیست کل یادداشت های این وبلاگ